22 Ağustos 2016 Pazartesi

Touhou Hifuu Club & FFXV: Kingsglaive

Touhou
Hifuu Club Activity Record - The Sealed Esoteric History

Konusu: Sakin bir Dünya üzerinde geçirilen sakin bir gün sırasında gelişen teknolojinin ışığında ay'a seyahate gitmeyen iki kızın hayatı ile giriş yapılır. Ay ile ilgili bilinen Youkai hikayeleri bu kızların merak konusu olmuştur. Kızlar bu hikayeleri konuşurken geçmişte bu hikayelerin kaynağında geçen olaylar ve yaşanan savaşta gün yüzüne çıkarak günümüz hikayesinde kendini göstermektedir.

Touhou serisi için yapılan karakter hikayelerinden çizimleri en iyi olan Hifuu Club Activity Record - The Sealed Esoteric History'in ilk bölümünün çevirisi biraz zaman alsa da bitirerek fansub olarak ekledim. Biraz zaman almasının nedeni birebir olmasını isteyip dinleyerek çeviri yapmamdan kaynaklanıyor. Ayrıca bir de bu çevirinin bluray diskinde kullanılacak olması nedeniyle biraz daha dikkat etmem gerekiyordu. Evet, yapan ekipten birileriyle iletişim halindeyim ve sırada mangasına geçmem istendi. 1-2 hafta içinde onu da bitirmeyi amaçlıyorum ve hızlı olabilirsem yakında olacak Hakureicon'da türkçe olarak satışa sunulacak!

İlk bölümün japonca dublajlı ve türkçe altyazılı halini "Touhou Hifuu Club Activity Record - The Sealed Esoteric History" sayfasından ulaşabilirsiniz.

Final Fantasy XV: Kingsglaive hakkında
(Spoiler içermez)


Türünün en iyi filmi olduğunu söyleyerek başlamak istiyorum. Grafikler, hikaye, müzikleri, geçişleri derken tüm içeriği uyumlu ve iyi yaparak sinemada izlemek için ideal bir film olmuş. Sinemanın geniş ekranı sayesinde detaylar çok daha kolay ve yerinde fark edilebilmekte.
Dublaj konusunda;

Türkçe dublajında iyi yapıldığını söylemeliyim. Özellikle Lunafreya'nın sesi hemen ilginizi çekerek tüm filmi birde onun anlatımından dinlemek isteye bilmenize yol açabilir. Sadece gemiden kaçış sahnesinde "kristal" kelimesini ingilizce söylenmesi biraz fark ediliyor.
İnglizce dublajı ile izlerseniz, salonun titremlerine hazır olmanızı öneririm. Gayet iyi ve etkili ses tonlarının yanında daha yüksek ses, dövüş ve duygusal sahnelere kendini belli ediyor.
Türkçe dublajı seslendirilirken ingilizce dublajının dinlenerek oradaki ses tonlamalarına ve cümlelere uygun tutulmasına özen gösterilmiş. Türkçe altyazısı yapılırken maalesef biraz acele edildiği ya da o kadar kelimelere önem verilmediği fark ediliyor. Bazı kelime ve cümlelerde ne dendiğini duyup anlarken altyazıda, aynı türkçe kelimeler olsa da farklı tutuldukları/daha basite indirgenerek yazıldığı görülüyor. Çok değil, sadece 5-6 kısımda denk geldim ama göze çarpıyor. Türkçe dublajın ingilizce dublaja uyumu %96, türkçe altyazının ingilizce dublaja uyumu %94
Şansölye ve başbakan kelimeleri dublaj ve altyazı farklarından en belirgin olanı.

Filmin uzunluğu 110 dakika ve Square Enix bu iyi filmin ilk 10 dakikasını internete yükledi. Merak ediyorsanız izleyebilirsiniz ama sinemada grafiklerin geniş ekran kalitesinde ve hikaye hakkında az bilgi ile izlemenizi tavsiye ediyorum. Hikayenin gizemi ve güzelliğiyle izlerken öğrenmek en keyifli hali.
Film daha o kadar bilinmediğinden ve o türü seven kişiler harici pek gidilmediğinden salonlar neredeyse boş diyebilirim.
Dün 13:45(türkçe dublaj) seansından sonra salonda sadece bir kaç kişi olmasından dolayı 16:15 seansını da ücretsiz izleyebildim(bir bilete aynı filmin iki dublajı). Her iki seansta da salonda 6 kişi vardı ve altyazılı seansının ilk yarısında 4 kişi çıktı ve salon ben ve önde koltuğa gömülerek filmi dikkatle izleyen yaşlı adam hariç kimse kalmadı. Böyle bir filmi izlerken neredeyse boş salon, özel gösterime eşitti ikinci gününde!

Son olarak, filmi izleyenlerin çoğunun kaçırdığı ekstra sahneden bahsetmek istiyorum. Prodüksiyon yazıları sırasında 3 tane harika ost parçası çalınırken(8 dakika) ardından gelen Noctis'in 1 dakikalık bir araba-yol sahnesi bulunuyor.
Film için notum 9.1(imdb 8.2)

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder